There are several reasons the edition of a book might matter to a reader or book collector. (Don’t forget legibility!)
I found so much information on translations of Madame Bovary that I had to split this post into two! Part 1 of this post talks about the history of the novel and the challenge of translating it. The post gives information about 11 translations published from 1886 to 1965, including the original Marx-Aveling translation.
I found so much information on translations of Don Quixote that I had to split this post into two! Part 1 of this post talks about the history of the novel, the challenge of translating it, and the pronunciation and spelling of the title. The post gives information about 14 translations published from 1620 to 1995, including the popular Ormsby translation.
There are many works that never get translated into English. Why translate the same one again and again?
Yes and no… I think it depends on the situation and your personality. Here are arguments both ways!