Dostoevsky died before writing the second half of the two-part story he wanted to tell with these characters, but this half is nevertheless a much-admired achievement.
Section: Which Translation
The 1942 Bambi movie, re-released in 1988, is a fixture of my childhood. I recently learned that it started out as a novel by an Austrian Jew.
So you’re going to read War and Peace in English. A worthy ambition. But do you want the embedded French passages translated into English in the text itself, or in footnotes?
Now you can read Solaris, Stanislaw Lem’s best-known novel, in an English translation made directly from the original Polish!
I like big books and I cannot lie! Wordsworth Classics presents the Wilbour translation in two volumes, but Signet Classics still sells what may be the thickest mass-market paperback in existence. More pages than their War and Peace!
I read and enjoyed the Maude translation, but most people will have heard of the Pevear and Volokhonsky translation, as it was chosen for Oprah’s book club in 2004. Supposedly it sounds more like Tolstoy than, say, Garnett…
The Plague is popular these days because of the pandemic; that’s a good thing, because it’s an essentially hopeful book.
Looking for free e-books?
We respect intellectual property.
If a translation is old, the copyright may have expired, in which case there are several places you might be able to download a 100% legit copy for free.
Project Gutenberg, which is older than the internet, has over 60,000 free ebooks.
Standard Ebooks offers ~450 public domain ebooks that have been professionally proofread and designed.