Now you can vote on your favorite of the 14 English translations of Crime and Punishment!
How hard can it be for translators to just “get it right”? Quite hard, since there’s no single objectively correct equivalent for a lot of the words and expressions they handle. Consider any idiomatic expression, such as an informal term of endearment, and you’ll quickly see how hard it can be.
Time marches on. Should we cast aside older translations in favor of newer ones? Sometimes they seem to have all the advantages! But do they really?
If an English translation is ~100 years old, it’s probably in the public domain, and probably available online!
Did you know that volunteers make audiobooks from public domain works? It’s true!
Have you considered switching to ebooks? Or getting a dedicated device for the ebooks you have?